Việt Nam vừa lên tiếng yêu cầu Google Maps sửa bản đồ trực tuyến vì đã "mô tả sai lệch" đường biên giới đất liền Việt-Trung.

Theo bản đồ trực tuyến mà Google cung cấp trên mạng internet, hàng nghìn cây số vuông đất thuộc Việt Nam lại nằm trong lãnh thổ Trung Quốc, cũng như một loạt cửa khẩu như ở tỉnh Lạng Sơn.
Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Nguyễn Phương Nga nói với các phóng viên tại Hà Nội hôm 20/03: "Bản đồ trực tuyến Google Maps đã thể hiện sai lệch đường biên giới trên đất liền giữa Việt Nam và Trung Quốc."
"Việt Nam yêu cầu Google chỉnh sửa những sai sót này theo bản đồ chính thức hiện hành của Việt Nam."
Hiện Google, công ty mới đây gặp rắc rối với Trung Quốc, chưa có phản hồi về yêu cầu này.
Việt Nam và Trung Quốc đã hoàn thành đàm phán biên giới đất liền từ cuối năm 2008, hoàn tất việc cắm mốc trên thực địa và ký các văn bản đi kèm vào 2009.
Người phát ngôn Việt Nam khẳng định: "Đường biên giới trên đất liền Việt Nam - Trung Quốc đã được mô tả rõ ràng, chi tiết bằng tọa độ cụ thể trên bản đồ."
Tuy nhiên, bản đồ chi tiết vẫn còn chưa được chuyển tới các cơ quan, tổ chức quốc tế có trách nhiệm.
Bà Nguyễn Phương Nga nói hiện các văn bản về biên giới đất liền Việt-Trung đã ký kết đang được phê chuẩn tại cả hai nước và "sẽ chính thức được lưu chiểu ở Liên Hợp Quốc và được cung cấp cho các tổ chức, đơn vị phát hành, in ấn bản đồ trên thế giới".
Mới đây, dư luận ở Việt Nam cũng tỏ ra bức xúc trước việc Hội Địa lý Quốc gia Hoa Kỳ (the National Geographic Society) ghi chú quần đảo Hoàng Sa (Xisha-tức Tây Sa) là của Trung Quốc trên bản đồ.
Một số học giả, nhà nghiên cứu và các tổ chức học thuật Việt Nam đã gửi đơn kiến nghị lên ban biên tập của hội này để phản đối chú thích trên.
Cũng người phát ngôn cho Bộ Ngoại giao Việt Nam hôm 13/03 đã lên tiếng yêu cầu National Geographic "sửa lỗi".
Ngày 16/03, National Graphic ra thông cáo phản hồi ý kiến của Việt Nam, nói rằng tỷ lệ xích của bản đồ quá nhỏ khiến hội này không thể bao gồm hết các tuyên bố chủ quyền của các nước mà chỉ có thể ghi lại tên quốc gia hiện đang nắm giữ Hoàng Sa.
Tuy nhiên tổ chức này cũng thừa nhận việc ghi chú hiện nay là "có thể gây hiểu lầm" và nói trong tương lai sẽ cung cấp các chỉ dẫn và giải thích đầy đủ hơn.
Dù vậy cho tới nay, tên của quần đảo Hoàng Sa trên bản đồ của National Geographic vẫn chỉ đề tiếng Anh là Xisha theo phiên âm tiếng Trung Quốc.