Kết quả từ 1 tới 10 trên 19
-
12-02-2010, 10:01 AM #1
Bác nào biết tiếng Pháp vô dịch giúp với
1. Tôi vừa tìm được một số thông tin về việc triển khai và hoạt động của quân đội Nhật Bản trong CTTG thứ II. Mọi người có thể tham khảo tại các trang web sau.
http://ibiblio.net/hyperwar/AAF/USSB...SBS-PTO-3.html
http://www.combinedfleet.com/ashigara_t.htm
http://www.combinedfleet.com/Hyuga.html
http://www.combinedfleet.com/amatsu_t.htm
Một số nội dung liên quan:
"That Japan planned an attempt to make herself self-sufficient by annexing certain of the rich Southern Areas was indicated by such known activities as extensive overseas expeditionary training; the presence of 1000,000 troops in Formosa and Hainan; an agreement with the Vichy government whereby 40,000 Japanese troops were stationed in Indo-China and japan was permitted to occupy strategic air and naval bases there, including Camranh Bay; reinforcement of the Mandated Islands with submarines, aircraft, and land defenses; improvement of airfields and bases on Formosa, the Paracels, Spratly, Saipan, and the Mandates; and storage of oil reserves at such strategic points as Itu Abo, Lord North, and Tobi Islands."
Có thể sử dụng công cụ search ở dưới cùng của trang web combinedfleet để tìm thông tin về Trường Sa và Hoàng Sa.
2. Trong quyển sách có tựa đề The Occupation of Japan US Planning Document 1942 - 1945 có thông tin về các tư liệu sau:
"Paracel Islands [future status]. IDACFE report (12/14/44) 2-A-97; Spratly and other islands (Shinnan Gunto).IDACFE report (12/19/44) 2-A-90
Spratly and other islands (Shinnan Gunto). IDACFE report (12/19/44) 2-A-90; Spratly and other islands (Shinnan Gunto). Territorial Subcommittee report (5/25/43) l-B-9"
Theo tôi hiểu: như vậy trước thời điểm Nhật bị đánh bại tại thế chiến thứ hai. Các bên như Mỹ, Pháp, Trung Quốc đã có thành lập một Ủy ban IDACFE để báo cáo về tình hình các vùng lãnh thỗ tại Far East. Có thể các nước đã căn cứ trên các tài liệu này để buộc Nhật phải ký vào Hòa ước San Francisco. Theo đó, Nhật đã tuyên bố từ bỏ chủ quyền với Trường Sa, nhưng không đề cập là trả cho ai cả.
Theo tôi suy đoán, thì các báo cáo trên mang một vài thông tin về chủ quyền lãnh thổ đối với Trường Sa và cả Hoàng Sa tại thời điểm chuẩn bị kết thúc chiến tranh thế giới lần thứ 2.
IDACFE là tên viết tắt Interdivisional Area Committee on the Far East, nó liên quan đến một chính sách của Mỹ
American Policy towards Japan's "Unconditional Surrender"
http://wwwsoc.nii.ac.jp/jaas/periodi.../No.01-019.pdf
Theo thông tin từ trang thư viện Nhật Bản thì toàn bộ tư liệu trên đã được lưu dưới dạng microfilm bởi 米国国立公文書館 (Thư viện quốc gia Mỹ). Thư viện quốc gia Nhật Bản cũng đã mua microfilm này
http://www.ndl.go.jp/jp/data/kensei_...ryo/CAC_1.html
-
15-02-2010, 10:25 PM #2
Bác nào biết tiếng Pháp vô dịch giúp với
Tôi tìm thấy văn bản của Bộ trưởng bộ ngoại giao Pháp gửi bộ ngoại giao Nhật về vấn đề chủ quyền Trường Sa, hình như có đề đầy đủ tọa độ của các đảo của ta.
Vì tiếng Pháp giống tiếng Anh nên suy ra một số từ: văn bản này hình như ngày 21 tháng 7 năm 1933.
Bác nào rảnh vô dịch giúp tí nhé, cũng ngắn thôi. Híc, do không up được file to, nên phải resize, không biết có zoom được không, chứ hơi nhỏ.
1_Page_1.jpg
1_Page_2.jpg
1_Page_3.jpg
1_Page_4.jpg
-
15-02-2010, 10:31 PM #3
Mình cũng ko biết Tiếng Pháp, nhưng theo tôi bạn có thể gõ chữ Pháp và nhờ Vdict.com dịch giúp... chúc bạn thành công!
[SIZE=2]Hoàng Sa - Trường Sa là của Việt Nam!!!
Tất cả vì Hoàng Sa-Trường Sa thân yêu!!
[/SIZE]
-
15-02-2010, 11:10 PM #4
Hic, bây rờ ngồi gõ đống tiếng pháp này ra á. Nếu gõ ra được, tôi đã dùng Google translate để dịch rồi vì tiếng Pháp và tiếng Anh khá sát nhau. Hôm qua đã mất thời gian để reduce size rồi...
-
16-02-2010, 12:07 AM #5
Tờ 1:
Đô đốc hải quân gửi ngài hạm trưởng, tùy viên hải quân đại sứ quán Nhật ở Paris.
Thưa ngài tùy viên,
Thể theo đề nghị thư của ngài ngày 17/07/1933, tôi vinh hạnh được chuyển cho ngài một số thông tin cần thiết sau về việc chiếm đóng quần đảo Trường Sa của chúng tôi.
Chính phủ Pháp đã tiến hành việc chiếm đóng quần đảo Trường Sa ngày 13/04/1930 bằng chiến hạm Malicieuse.
Nhưng vào thời điểm đó, việc chiếm đóng đã không thành vì gió quá lớn. Do đó việc này đã được tiến hành lại từ ngày 7 đến 12/04 vừa rồi bằng tàu hộ tống Astrolabe và Alerte.*
Quần đảo này nằm 2 bên của vĩ tuyến 114° đông của Greenwich giữa 7° và 12° bắc và nằm ngoài khu vực tam giác của người Mĩ đã đươc xác định trước đó qua hiệp ước 10/12/1898.
Ngày xưa, nó là 1 khu vực nguy hiểm và còn hoang vu cho mọi người đi biển ở vùng biển Trung Hoa này, nhưng giờ thì chúng tôi đã đặt cọc chủ quyền trên đó rồi.
Mong ngài hiểu và đồng ý cho, thưa ngài tùy viên, với tất cả những gì tôi đã nói ở trên.[B][COLOR=Red]"Bi kịch lớn nhất cho một quốc gia không phải là có cách mạng hay không mà là khi nhận ra thành quả bị tước đoạt mà người dân không làm gì được"[/COLOR][/B]
-
16-02-2010, 12:24 AM #6
Tờ 2:
Phần phụ thêm cho văn bản của Bộ Trưởng Ngoại Giao.
Những đảo chủ quyền của nước Pháp.
1. Đảo Spartly, nằm ở vị trí 8°39’ vĩ tuyến bắc và 111°55’ kinh tuyến đông Greenwich, cũng như những đảo xung quanh gần đó. (việc đặt chủ quyền đã diễn ra ngày 13/04/1930).
2. Đảo Caye d’Amboine, nằm ở vị trí 7°32’ vĩ tuyến bắc và 111°55’ kinh tuyến đông Greenwich, cũng như những đảo xung quanh gần đó. (việc đặt chủ quyền đã diễn ra ngày 07/04/1933).
3. Đảo Itu Aba, nằm ở vị trí 10°22’ vĩ tuyến bắc và 114°24’ kinh tuyến đông Greenwich, cũng như những đảo xung quanh gần đó. (việc đặt chủ quyền đã diễn ra ngày 10/04/1933).
4. Nhóm « Song đảo » , nằm ở vị trí 11°29’ vĩ tuyến bắc và 114°21’ kinh tuyến đông Greenwich, cũng như những đảo xung quanh gần đó. (việc đặt chủ quyền đã diễn ra ngày 10/04/1933).
5. Đảo Loata, nằm ở vị trí 10°42’ vĩ tuyến bắc và 114°25’ kinh tuyến đông Greenwich, cũng như những đảo xung quanh gần đó. (việc đặt chủ quyền đã diễn ra ngày 11/04/1933).
6. Đảo Thị Tứ, nằm ở vị trí 11°07’ vĩ tuyến bắc và 114°16’ kinh tuyến đông Greenwich, cũng như những đảo xung quanh gần đó. (việc đặt chủ quyền đã diễn ra ngày 12/04/1933).
sanleo chú thích:
Đảo Spartly tức là đảo Trường Sa hay Trường Sa Lớn., Nhật gọi là Nisitorisima, Trung Quốc gọi là 南威岛Nanwei Dao (đảo Nam Uy), Philippines gọi là Lagos
Đảo Caye d’Amboine tức là đảo An Bang. Đảo này có tên tiếng Anh là Amboyna Cay, Nhật gọi là Marusima, Trung Quốc gọi là 安波沙洲 Anbo(Anpo) Shazhou (Cồn cát An Ba), Malaysia gọi là Pulau Amboyna Keycil, Philippines gọi là Kalantiaw/Calantiyaw
Đảo Itu Aba tức là đảo Ba Bình, Nhật gọi là Nagasima, Trung Quốc gọi là 太平岛Taiping Dao (đảo Thái Bình), Philippines gọi là Ligaw/Ligao
Nhóm « Song đảo » tức là đảo Song Tử Tây (SOUTH WEST CAY) và đảo Song Tử Đông (NORTH EAST CAY). Đảo Song Tử Tây được Trung Quốc gọi là 南子岛 Nanzi Dao (Nam Tử Đảo), Philippines gọi là Pugad. Đảo Song Tử Đông được Trung Quốc gọi là 北子岛 Beizi Dao, Peizi Dao (Bắc Tử Đảo) , Philippines gọi là Parola
Đảo Loata tức là Loaita Island, Nhật gọi là Nakakozima, Trung Quốc gọi là 南钥岛 Nanyue Dao (Nam Thược Đảo), Philippines gọi là Kota
Đảo Thị Tứ tức là Thitu island, Nhật gọi là Sankakuzima, Trung Quốc gọi là 中业岛 Zhong Ye Dao(Trung Nghiệp Đảo) hoặc trước đây Trung Quốc "Hán hóa" tên gọi Thitu island thành "Đế đô đảo" khi chưa bịa ra tên Trung Quốc, Philippines gọi là PagasaSửa bởi sanleo : 16-02-2010 lúc 11:29 PM Lý do: thêm chú thích
[B][COLOR=Red]"Bi kịch lớn nhất cho một quốc gia không phải là có cách mạng hay không mà là khi nhận ra thành quả bị tước đoạt mà người dân không làm gì được"[/COLOR][/B]
-
16-02-2010, 12:34 AM #7
Tờ 3:
Bộ ngoại giao, ban chính trị cộng hòa Pháp.
Paris, 24/07/1933.
Bộ ngoại giao vinh hạnh được thông báo cho đại sứ Nhật về việc chính phủ Pháp đã thực hiện việc đặt chủ quyền ở quần đảo Trường Sa bằng chiến hạm “La Malicieuse”, vào ngày 13/04/1930. Và việc đặt chủ quyền này tiếp tục được tiến hành sau đó trên một số đảo khác xung quanh bằng hộ tống hạm “Astrolabe” và “Alerte”, được tiến hành từ 7 đến 12/04 vừa rồi. Vị trí những đảo này đã được ghi chi tiết ở bản phụ lục phía trên.
Vì thế, những đảo này từ bây giờ thuộc chủ quyền của nước Pháp chúng tôi.[B][COLOR=Red]"Bi kịch lớn nhất cho một quốc gia không phải là có cách mạng hay không mà là khi nhận ra thành quả bị tước đoạt mà người dân không làm gì được"[/COLOR][/B]
-
16-02-2010, 12:38 AM #8
Tờ 4:
Tờ này viết bằng tiếng Nhật mà, chắc là thư trả lời của sứ quán Nhật.[B][COLOR=Red]"Bi kịch lớn nhất cho một quốc gia không phải là có cách mạng hay không mà là khi nhận ra thành quả bị tước đoạt mà người dân không làm gì được"[/COLOR][/B]
-
16-02-2010, 02:02 AM #9
Híc có rất nhiều tài liệu tiếng Pháp, chắc phải vài bác mới dịch hết được
79-83_Page_4.jpg79-83_Page_3.jpg79-83_Page_2.jpg79-83_Page_1.jpg79-83_Page_5.jpg
Xin lỗi chả hiểu sao tôi up file hay bị lỗi (trình vi tính kém quá
)
Tập tin đính kèm 2140Tập tin đính kèm 2141Tập tin đính kèm 2142Tập tin đính kèm 2143Sửa bởi hhhh : 16-02-2010 lúc 07:54 AM
-
16-02-2010, 06:58 AM #10




Trả lời kèm theo trích dẫn
Bookmarks