Kết quả từ 1 tới 10 trên 69
Hybrid View
-
08-12-2007, 11:10 AM #1
Cùng bắt tay chuyển ngữ tài liệu vì Hoàng Sa-Trường Sa...
Như các bạn đã biết chúng ta có rất nhiều bằng chứng và luận cứ vô cùng thuyết phục để chứng minh Hoàng Sa-Trường Sa là của người Việt Nam chúng ta....
Rất đáng tiếc là hiện nay các tài liệu thường viết bằng Tiếng Việt nên mới chúng ta chưa thể "quốc tế hóa" vấn đề Hoàng Sa-Trường Sa....
Vì vậy BQT mong các bạn hãy cùng nhau nghĩ cách để chuyển ngữ toàn bộ tài liệu về Hoàng Sa-Trường Sa sang tiếng Anh...Tất nhiên những tài liệu về lĩnh vực chính trị thì không phải ai cũng có khả năng chuyển ngữ tốt được,tuy nhiên,nếu bạn có khả năng hãy làm điều này để cho thế giới biết rằng Hoàng Sa-Trường Sa là của người Việt chúng ta
Các tài liệu chúng ta nên bắt đầu chuyển ngữ là những nghiên cứu về Hoàng Sa-Trường Sa của bác Nguyễn Nhã chẳng hạn...Đó là những tài liệu rất tâm huyết mà bác Nhã đã dành cả đời để nghiên cứu như 1 bạn trên Blog Khoa học máy tính đã nhận định:
4. Raise awareness về đề tài này với bạn bè nước ngoài. Lập websites, thu tập tài liệu, bằng chứng, bài viết ủng hộ Việt Nam về đề tài này. Đối tượng phải là người nước ngoài, do đó websites bằng tiếng Anh và tiếng Tàu và phải làm cho chuyên nghiệp. Chứ còn viết tiếng Việt cho nhau đọc thì chưa đủ, mặc dù “raise awareness” của người Việt về đề tài này cũng là một việc cần làm ngay.
Những việc tầm như thế là những việc mà từng công dân chúng ta có thể làm. Bạn có thể bắt đầu bằng các bài viết bên tạp chí Thời Đại Mới về ranh giới biển Đông (số tháng 7/2007 chẳng hạn), bên vinavigation.net, hay luận án của tiến sĩ Nguyễn Nhã tôi để ở đây:
http://www.cse.buffalo.edu/~hungngo/BD/ ... ha-Thesis/
Trong đó có cả bản HTML và bản Word. Bác Nguyễn Nhã là một trong số rất ít những scholars Việt Nam đã “theo đuổi” vụ này rất nhiều năm, từ hồi bác ấy làm Tập San Sử Địa về chính đề tài này trước 75. Tôi định tiến hành dịch luận án của bác ấy sang tiếng Anh nhưng không đủ khả năng ngôn ngữ và thời gian. (Có nhiều từ cực kỳ khó dịch!!). Các bạn nào giúp được việc này thì đóng góp của các bạn cho quê hương rất lớn lao! Tổ quốc sẽ ghi công các bạn..
-
16-02-2009, 09:11 PM #2
Mình đang tìm 1 diễn đàn quốc tế chuyên về chính trị khắp năm châu để post bài nói về ý đồ thôn tính Hoàng Sa và Trường Sa của Trung Quốc. Nếu bạn nào biết 1 vài diễn đàn thì cho mình xin link nhé.
Sửa bởi vietnamvietnamvietnam : 16-02-2009 lúc 09:14 PM
-
17-02-2009, 07:54 PM #3
gửi admin

bác admin thấy đấy.bà con nhà ta ủng hộ hết mình.còn không mau lập một chủ đề riêng bod tất cả các tư liệu về hoàng sa và trường sa lên .để bà con ta lấy mà dịch sang các thứ tiếng chứ! tranh thủ thời gian tối đa đi."thần tốc thần tốc hơn nữa"





-
21-03-2009, 01:30 PM #4nguyenlam988 Guest
tôi trình độ tiếng anh còn hạn chế nhưng cũng sẽ cố gắng hết sức đóng góp một phần nhỏ sức lực của mình cho cuộc đấu tranh bảo vệ giang sơn. bác nào có tài liệu muốn chuyển ngữ hãy gửi vào hòm thư nguyenlamlv2 (a) gmail.com cho mình địa chỉ để mình gửi bản dịch lai. rất mong được đóng gop.
-
25-04-2009, 01:04 PM #5ntt09 Guest
Tôi nghĩ chúng ta có nhiều tài liệu cần phải chuyển sang tiếng Trung Quốc. Qua tiếp xúc với nhiều người Trung Quốc, tôi thấy rằng họ phần lớn biết được thông tin từ bộ máy tuyên truyền của nhà nước Trung Quốc, thậm chí nhiều người còn không biết Hữu Nghị Quan ở đâu, không biết Việt nam ở đâu nhưng họ vẫn đòi chủ quyền Trường Sa Hoàng Sa ghê lắm. Cái chính là phải cho người dân họ biết nữa. Tôi có thể chuyển được tài liệu sang tiếng Trung Quốc. Khi các bạn làm công việc dịch thuật những tài liệu quan trọng như thế này, tôi cho rằng chúng ta đều phải hứa với chính mỉnh rằng chúng ta đang làm một việc cho cả dân tộc.
-
10-09-2009, 11:49 AM #6
Đây là bản tuyên bố chính thức của MTGP Miền Nam về vụ Hoàng sa
Nếu chưa có bản tiếng Việt thì bác nào giỏi tiếng Pháp dịch dùm nhé
-
10-09-2009, 12:07 PM #7
ý kiến này đúng là hay đó, chúng ta cũng dần quốc tế hóa những chứng cứ lịch sử chủ quyền biển đảo của VN, việc này thì phải nhờ admin rồi, admin đứng ra chịu trách nhiệm liên lạc với các học giả, những người tâm huyết dịch sang các tiếng, chúng ta không chỉ up lên trang web mà còn tuyên truyền nữa,
cùng với điều này admin lên có một page TA của hoangsa.org nhé, để visitor nước ngoài biết đến nữa chứ.
-
15-01-2010, 12:50 PM #8
Các pác tưởng mấy trang tài liệu này cứ gửi cho các trường đại học là dịch được à ? cái này cần kiến thức chuyên môn về địa lý. lịch sử, văn hóa của Trung Quốc và Việt Nam mới dịch được đấy ạ!!! cái này dịch cho bọn Khựa đọc, nên sẽ phải chú thích rất nhiều, cũng muốn giúp lắm, dịch bậy là xong film như chơi...
Em không hiểu ý nghĩa từ Đoàn kết
Nếu người Việt Nam tự chia rẽ nước nhà
Mất niềm tin liệu có là mất hết
Những diệu kỳ trong những áng hùng ca?
Em không hiểu ý nghĩa từ Tổ quốc
Dù cho em học rộng biết nhiều
Ai dậy em hai từ thiêng liêng ấy
Cho em từng tha thiết thương yêu
Thơ: Đoàn Minh Hằng 18.12.07[url=http://hoangsa.org/forum/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=5452][img]http://hoangsa.org/forum/imagehosting/200444b4c01eea77f9.jpg[/img][/url]
-
12-03-2010, 10:49 PM #9Ruoi_trau Guest
Tớ học Tiếng Pháp này, ko biết tài liệu kia đã ai dịch chưa / Nếu có tài liệu gì mọi người gửi vào địa chỉ : maihuong2809 (a) gmail.com, tớ sẽ cố gắng, vì Hoàng Sa, Trường Sa, vì đất nước mình mà.
-
04-05-2010, 01:27 PM #10thienthanh1984 Guest
Em đang cần bản dịch của tài liệu này: [French]La question des iles Paracels 1929 : Bài báo "La question des iles Paracels" ở trang số 10, đăng trên tờ "L'Eveil Economique" số 622 năm thứ 13, ra ngày 19/05/1929 tại Hà Nội bàn về vai trò của quần đảo Hoàng Sa, khả năng khai thác phosphate trên đảo Hữu Nhật và đảo Phú Lâm.
Có bác nào đã dịch hoặc có bản dịch làm ơn post dùm em được ko? Em xin cám ơn nhiều nhiều!!!
Chủ đề tương tự
-
[tinnhanh]5 chiến thắng ngoại giao ngoạn mục của Tổng thống Mỹ
By DPRK in forum [Lưu trữ]Thời sự quốc tế 2010Trả lời: 0Bài mới gửi: 01-07-2010, 07:36 PM




Trả lời kèm theo trích dẫn
Bookmarks