PDA

View Full Version : Thảo luận về vấn đề sử dụng từ ngữ liên quan tới chủ quyền của Việt Nam



littlehorsefish
21-02-2009, 06:00 PM
Chủ đề này nhằm mục đích thông tin và định hướng về cách sử dụng các cụm từ, thuật ngữ liên quan tới chủ quyền của Việt Nam cho các thành viên. Các thành viên có thể đóng góp ý kiến bằng cách đề xuất những cách sử dụng phù hợp. Mọi ý kiến không phù hợp với chủ đề hoặc mang tính chất làm loãng chủ đề sẽ bị xóa không cần báo trước.

Một số cách dùng từ cơ bản mà thành viên diễn đàn hay bị nhầm:

1. Chủ quyền của Việt Nam tại quần đảo Hoàng Sa:

- Hiện nay, Trung Quốc chỉ đơn phương dùng quân sự chiếm đóng trái phép quần đảo Hoàng Sa thuộc chủ quyền của Việt nam. Để "hợp pháp hóa" việc chiếm đóng trái phép này, Trung Quốc đã và đang ra sức "chứng minh chủ quyền" hòng biến từ cái không thành cái có, đổi trắng thay đen.

- Xét trên công pháp quốc tế, quần đảo Hoàng Sa hiện nay được xem như "lãnh thổ tranh chấp giữa Việt Nam và Trung Quốc" mặc dù xét về lịch sử chiếm hữu và thực thi chủ quyền thì nó thuộc về Việt Nam.

- Do đó, trong các thảo luận về chủ quyền, đề nghị các thành viên chú ý rằng:

+ Việt Nam đấu tranh đòi Trung Quốc "từ bỏ việc chiếm đóng trái phép trên quần đảo Hoàng Sa thuộc chủ quyền Việt Nam" và "công nhận chủ quyền thực tế của Việt Nam tại quần đảo Hoàng Sa".

+ Một số bạn nhầm lẫn rằng "Việt Nam bị mất Hoàng Sa về tay Trung Quốc" là không đúng vì như đã nói ở trên, Trung Quốc hiện nay không có chủ quyền thực tế tại Hoàng Sa, chỉ đơn phương dùng quân đội chiếm đóng và dùng áp lực ngoại giao, quân sự để buộc các bên liên quan (Việt Nam, Đài Loan) công nhận "chủ quyền ma" của họ. Nếu nói theo cách này, chẳng khác nào tự công nhận Trung Quốc có chủ quyền trên quần đảo Hoàng Sa.

Vì vậy, cũng không có chuyện "đòi Trung Quốc trả Hoàng Sa lại cho Việt Nam" mà đúng ra phải là "đòi Trung Quốc từ bỏ việc chiếm đóng trái phép trên quần đảo Hoàng Sa thuộc chủ quyền Việt Nam và công nhận chủ quyền thực tế của Việt Nam tại quần đảo Hoàng Sa".

2. Chủ quyền của Việt Nam tại quần đảo Trường Sa:

- Khác với quần đảo Hoàng Sa, quần đảo Trường Sa có sự tham gia tranh chấp của 6 bên: Việt Nam, Philippines, Đài Loan, Trung Quốc, Malaysia, Brunei. Trong đó, chủ yếu là 4 nước đầu.

- Cần phải làm rõ là với thực trạng như vậy, rõ ràng Việt Nam không có việc mất chủ quyền Trường Sa về tay Trung Quốc vì Trung Quốc chỉ thực sự bước vào tranh chấp Trường Sa từ 1988 (13 năm sau khi Việt Nam giải phóng Trường Sa) bằng việc chiếm đóng 6 bãi đá ngầm. Do đó, cần bỏ cách nói "đòi Trung Quốc trả Trường Sa lại cho Việt Nam" vì quần đảo Trường Sa thực tế không thuộc chủ quyền Trung Quốc mà cũng không dính dáng gì tới lãnh hải Trung Quốc nếu không có cái học thuyết "đường lưỡi bò" vô cùng phi lý. Thay vào đó, có thể nói "yêu cầu Trung Quốc rút khỏi tranh chấp nội bộ của các nước ASEAN tại quần đảo Trường Sa trên biển Đông Nam Á".

- Hiện nay, xu thế chung của các nước ASEAN là hướng về hợp tác trong vấn đề Biển Đông, vì thế trong cách sử dụng từ ngữ, chúng ta cũng nên sửa đổi cho phù hợp.

VD:

+ Gọi là "Biển Đông Nam Á" thay vì "Biển Đông" (Việt Nam) hay "Biển Nam Trung Hoa" (Trung Quốc).

+ Tập trung phản biện các dẫn chứng ngụy biện về chủ quyền ma của Trung Quốc tại quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa.

Trên đây là một số ý kiến từ quan điểm "ngôn từ học" (tạm gọi), có thể còn thiếu sót, vì thế rất mong được các thành viên có hiểu biết sâu về vấn đề này góp ý.

sanleo
13-05-2009, 03:08 AM
Chào bà con,

Có một vấn đề mà có lẽ ít người để ý đến các khái niệm đảo nổi, đảo chìm, bãi cạn, bãi ngầm thường được sử dụng lẫn lộn, nhưng nó lại có giá trị trong các lập luận theo UNCLOS

Theo UNCLOS
-Các đảo, đá nổi trên mức thuỷ triều cao được hưởng tối đa 12 hải lý lãnh hải. -Nếu đảo tự duy trì được đời sống kinh tế riêng thì có thể (theo lý thuyết) được hưởng đến 200 hải lý thềm lục địa
-Nếu các đảo, đá nửa nổi nửa chìm tuỳ theo thuỷ triều nhưng cách gần nó 24 hải lý có đảo nổi thường xuyên thì nó cũng được hưởng 12 hải lý lãnh hải
-Nếu các đảo, đá nửa nổi nửa chìm tuỳ theo thuỷ triều nhưng cách gần nó 24 hải lý không có đảo nổi thường xuyên thì nó không được hưởng 12 hải lý lãnh hải
-Nếu các đảo, đá chìm dưới mặt nước thì không được hưởng 12 hải lý lãnh hải

Các tin tức trên báo của VN dùng các khái niệm đảo nổi, đảo chìm, bãi ngầm, bãi cạn thường không chính xác, và điều đó có thể ảnh hưởng tới lập luận theo UNCLOS. Vấn đề nổi hay chìm sẽ ảnh hưởng đến việc chiếm cứ tuyên bố chủ quyền có hợp pháp hay không. Ví dụ, báo chí hay nói đến 6 bãi cạn Tư Chính, Huyền Trân, Quế Đường, Phúc Nguyên, Phúc Tần, Vũng Mây nhưng thực tế đây hoàn toàn là các bãi ngầm. Bãi cạn có thể hiểu là bãi đá nhấp nhô mặt nước thì có thể lăn tăn chuyện 12 hải lý lãnh hải, nhưng bãi ngầm thì không thể. Ở trên diễn đàn, bác reivietnam (chắc là làm bên dầu khí ở Vũng Tàu) cho biết là các bãi này có độ sâu từ 7m đến 25m (có nghĩa là chìm hoàn toàn, tàu thuyền có thể đi lại). Tuy vậy 5 bãi Tư Chính (Vanguard Bank), Huyền Trân (Alexandra Bank), Quế Đường (Grainger Bank), Phúc Nguyên (Prince Consort Bank), Phúc Tần (Prince of Wales Bank) nằm hoàn toàn trong giới hạn 200 hải lý của Việt Nam, không chồng lấn với nước nào, nên mình có toàn quyền xây cất các công trình nhân tạo để khai thác đáy biển. Bãi Vũng Mây (Rifleman Bank/Johnson Patch) bao gồm cả bãi Ba Kè (Bombay Castle), bãi Đinh (Kingston Shoal), bãi Đất (Oriena/Orleana shoal) thì có lấn ra phía ngoài 200 hải lý một chút. Bãi Ba Kè vẫn nằm trong giới hạn 200 HL nên việc xây cất nhà giàn DK1 là quyền của VN.
Bãi Đinh và bãi Đất được chiếm đóng từ năm 1998 (theo một số tin nước ngoài trên mạng) có nằm ngoài 200 hải lýVN một chút, nhưng và gần VN hơn nhiều MALAY và chưa hề lấn sang 200 HL của MALAY (các bác có thể xem bản đồ bản báo cáo chung VN-MA sẽ thấy). Có nghĩa là việc xây dựng nhà giàn nếu có vẫn hợp lệ

Về thông tin 21 đảo VN chiếm đóng, mà các báo nêu có 9 đảo nổi và 12 đảo chìm. Thực tế là 21 đảo đều nổi hoặc ngấp nghé nửa nổi nửa chìm chứ không phải là chìm dưới nước. Ví dụ như bác thang_mai (là lính công binh Hải quân ra xây cất đảo Đá Đông năm 1995) cho biết là đảo Đá Lát (thường được gọi là đảo chìm) thực tế có mấy mỏm đá nổi trên thuỷ triều cao. Hoặc ví dụ bác xem hình ảnh Đảo thuyền chài mà có thể lội bộ đi săn cá, như vậy, điểm cao nhất để xây cất nhà phải nổi trên mặt nước. Tôi đoán rằng cả 12 đảo mà ta thường nói là đảo chìm đều có điểm nhô trên mặt nước ở thuỷ triều cao (Cái này phải nhờ các bác hải quân, công binh, hoặc những người đã ra Trường Sa kiểm tra giùm cho chính xác)

Điều đó có nghĩa là, mặc dù các đảo này nằm ngoài giới hạn 200 hải lý (thậm chí cả ngoài 350 hải lý) của VN, và gần Malaysia và Philippine hơn VN, nhưng nó là đảo nổi nên việc VN tuyên bố chủ quyền theo chứng cớ lịch sử, được hưởng 12 hải lý lãnh hải và xây dựng các công trình là hoàn toàn hợp pháp. Không phải như một số ý kiến cho rằng việc VN xây cất trên bãi đá ngầm cũng vi phạm UNCLOS giống như TQ. Thực tế là các điểm xây cất này đều là các điểm mỏm đá nổi trên mặt nước chứ đâu có phải là chìm.

Nó khác với TQ chơi trò đóng cọc ghi tên trên các bãi ngầm hoàn toàn cách xa lục địa TQ hàng nghìn km là phạm pháp. Việc TQ xây dựng trên các bãi nửa nổi, nửa chìm ở Đá Chữ Thập, Đá Châu Viên...sẽ hợp pháp như VN nếu như họ có "chủ quyền Nam Sa". Thực tế là không, nên việc đó là sai trái theo UNCLOS

Chúng ta cần lập luận để cho thế giới thấy rằng các hành động của VN là đúng theo luật pháp quốc tế, và các hành động của TQ là trái luật, chứ không phải TQ sai nhưng VN cũng có cái sai

Về tuyên bố đường cơ sở: Đường cơ sở của VN có nhiều điểm chưa phù hợp và bị nhiều nước phản đối. Thực ra các nước Đông Nam Á khác như Thái Lan, Malaysia cũng có tuyên bố đường cơ sở chưa phù hợp chứ không phải chỉ có riêng Việt Nam. Việc điều chỉnh đường cơ sở của VN là cần thiết, tuy nhiên còn phụ thuộc vào điểm đầu trên biên giới biển Việt Nam-Campuchia và điểm cuối trên vùng biển giáp ranh Việt Nam - Trung Quốc.
TQ chính thức tuyên bố chủ quyền đường lưỡi bò với tổng thư ký Liên hợp quốc tức là đã chính thức cho thế giới thấy sự sai trái không thể biện minh được. Không có bất cứ luật lệ quốc tế nào cho phép tồn tại đường lưỡi bò, và không có bất cứ chứng cớ lịch sử nào để nói TQ kiểm soát hoàn toàn 80% biển Đông từ hàng trăm hay hàng ngàn năm để họ được phép ngang ngược với cái lưỡi bò.
Hãy chờ xem các động thái ngoại giao tiếp theo sự đe doạ của TQ về cái lưỡi bò.
Còn đối với VN, tôi cho rằng cần phải thông tin rõ ràng, chính xác về các khái niệm đảo nổi, đảo chìm, bãi cạn, bãi ngầm để có lập luận hợp lý theo UNCLOS

hoangsa08
13-05-2009, 09:06 AM
Cả thế giới đều biết Khựa đang lợi dụng kinh tế và quân sự đang mạnh lên để bành chướng vô liêm sỉ vùng biển Đông của VN và 1 phần Biển của các nước asean khác.Vùng Biển Đông là khu vực thuyền bè của rất nhiều nước trên thế giới qua lại cho nên ko nước nào dại gì thừa nhận sự vô lý của thằng khựa mà ảnh hưởng đến quyền tự do hàng hải.

baduy
13-05-2009, 09:43 AM
Giữ lấy biển đông,giữ lấy trường sa,đòi lại hoàng sa.lúc đó chỉ cần thu thuế đi lại của tàu bè qua lại cũng được 50% GDP.khỏi phải nghĩ.

ĐÔNG Á BỆNH PHU
13-05-2009, 11:41 AM
uh' cha ông chúng nó "HÁN CẨU" tham lam kiểu nông dân hành động ngu dốt, rồibây giờ các lãnh đạo con cháu của mao tặc với bình đẻo tính cướp hết vùng biển đông àh .Đúng là một dân tộc cha thì đi ăn cướp con cháu thì đi giết người .Sớm muộn gì cũng se bị diệt vong bởi nhân và thiên " chẳng hạnh như vụ động đất vừa rồi làm chết hơn 90 nghàn người đó ,sao không sãy ra bắt kinh hay toàn lãnh thổ TQ nhỉ. thì thế giớt bớt đi một đại họa

leo84
29-06-2009, 10:53 PM
Có 1 lần e đi du lịch Thái Lan,tự nhiên thấy trong bản đồ của Thái Lan nó ghi biển Đông là biển South China Sea(biển Nam Trung Hoa). E thấy ngạc nhiên quá về xem thêm 1 số bản đồ khác của mấy nước khác nũa chúng nó đều ghi như vậy.Cảm giác trong lòng không vui tẹo nào,rõ ràng biển Đông của chúng ta mà chúng nó dám khăng định thế nhỉ.Có bác nào có thông tin gì thêm về vấn đề này không

haibeo
29-06-2009, 11:07 PM
bạn nên biết BD của ta hiện nay dc thế giới gọi là biển NTH vì họ lấy TQ làm mốc ( VN không đáng kể so với TQ ) và biển này còn là vùng đang tranh chấp nên mình chấp nhận nó thôi ( VN lấy mình làm chuẩn nên mới gọi là biển đông )

cindar
29-06-2009, 11:22 PM
khi xưa là East Sea nhưng nay đều là South China Sea hết rồi
ở nhà em có cái quả địa cầu mua hồi học cấp hai vẫn còn ghi là East Sea , lên cấp 3 vẫn còn nhưng nay lên wiki hay mấy cái bách khoa toàn thư của thằng Microsoft cũng toàn là ghi SCS thôi...chán quá...

forum
29-06-2009, 11:31 PM
Thực ra gọi là biển Nam Trung Hoa không có nghĩa là khẳng định chủ quyền của Trung Quốc mà chỉ là gọi tên vùng biển này lấy Trung Quốc làm gốc(phía Bắc). Trừ khi ở đâu có tên gọi Tây Sa, Nam Sa(Xisha, Nansha) thì mới nhất thiết phải lên tiếng yêu cầu đính chính.

ahayqua
29-06-2009, 11:51 PM
Bây h tất cả các bản đò, trừ bản đồ của Việt Nam đều ghi là South China Sea hết mà

koniclovevietnam
30-06-2009, 08:59 AM
cái tên gọi quốc tế đó không quan trọng đâu mấy bác, bây h có " vịnh thái lan" đó chẵng lẽ của thằng thái lan hết, trong khi mình và campudia cũng có phần ỡ vịnh thái lan , xem dự báo thời tiết thấy hoài có gì đâu. ấn độ dương chẵng lẽ cúa thằng ấn độ hết..^^. no problem. cho nó đặt tên gì thì đặt, biển của mình là được rồi.

trantuannghia
04-09-2009, 11:31 PM
Xưa nay biển Đông Việt Nam thường được thế giới biết đến với cái tên biển Nam Trung Hoa.
http://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BA%ADp_tin:Bien_Dong.pnghttp://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BA%ADp_tin:Bien_Dong.pnghttp://upload.wikimedia.org/wikipedia/vi/thumb/e/ea/Bi%E1%BB%83n_%C4%90%C3%B4ng.png/410px-Bi%E1%BB%83n_%C4%90%C3%B4ng.png
Điều này rõ ràng không hợp lý vì xét về mặt địa lý và chủ quyền thì có rất nhiều quốc gia có "phần" trong vùng biển này. Việc gọi tên biển Nam Trung Hoa dễ làm người ta lầm tưởng đó là biển của Trung Quốc, điều này rất bất lợi cho VN nói riêng và ĐNA nói chung trong việc xác định ranh giới chủ quyền của mình. Theo tôi, với vị trí ở trung tâm ĐNA, nên gọi biển Đông là biển Đông Nam Á sẽ vừa thể hiện được vị trí của nó, thể hiện được vai trò của các nước ĐNA trong việc quản lý và bảo vệ lãnh thổ của minh trên biển Đông Nam Á!
Mọi người thấy ổn chứ?!:19::19::19:

trantuannghia
05-09-2009, 10:10 AM
Cũng nói thêm là VN mình cũng không nên "tham" quá vì ngoài việc Biển "Đông Nam Á " ở phía đông VN nó còn ở phía tây Philipine, phía nam TQ,...Vì vậy, để đoàn kết các nước ĐNA chống lại Khựa thì cái tên biển "Đông Nam Á" lại càng hợp lý!

antonioto
05-09-2009, 10:22 AM
Gọi là Biển Đông Nam Á Việt Nam cho vừa "tham" lại vừa đoàn kết nhỉ? :D

inha
07-09-2009, 09:57 PM
Gọi là Biển Đông Nam Á Việt Nam cho vừa "tham" lại vừa đoàn kết nhỉ? :D
quá đúng :smilie_w00t:

buxu
17-09-2009, 03:40 AM
- Mới đây nhìn sau lưng áo đồng phục của HSO thấy HS-TS đc viết bằng tên tiếng Anh, điều này ko hay chút nào nếu ko muốn nói là SAI.
- Thứ nhất: Việc dùng tên tiếng Anh để chỉ cho thế giới biết là chúng ta đang nói về cái gì vì đa số họ biết tới 2 QD với tên tiếng Anh. Nhưng khi đã ghi kèm bản đồ thì mặc nhiên họ sẽ biết chúng ta đang nói về cái gì rồi, do đó tên 2 QD phải đc trả về tên gốc của nó HOANGSA islands và TRUONGSA islands.
- Thứ 2: buxu tôi ko biết 2 tên tiếng Anh kia xuất phát từ đâu (chắc chắn ko phải của VN), nhưng 2 QD trên là của VN và tên phải do VN đặt, trước h chỉ có tên duy nhất là HS&TS do đó thế giới phải tôn trọng điều này và phải gọi đúng tên thật của nó. Các bạn gọi 2 QD đó với tên tiếng Anh có khác gì là CHƯA công nhận nó của VN. Bạn có thể phản biện là 2 QD đó đc vẽ cùng đất liền nên người nhìn sẽ tự hiểu nó là của VN. Nhưng ngay cả cái tên ko phải của VN rồi nói chi đảo.
- Do đó tôi có 2 đề nghị:
+ Trong những dạng tuyên truyền bằng hình ảnh như trên nên trả về duy nhất 2 tên HOANGSA islands và TRUONGSA islands, ko cần ghi kèm tên tiếng Anh.
+ Trong dạng văn bản tiếng Anh nên giữ nguyên 2 tên HS&TS, bên cạnh ghi chú là Paracel Islands &Spratly Islands .
+ Còn nếu ko làm đc 2 việc trên thì bỏ 2 cụm từ HS và TS đi mà dùng tên tiếng Anh kia luôn cho rồi.
- Chúng ta phải hướng thế giới vào 2 tên Hoàng Sa và Trường Sa do chính người chủ thật sự đặt, phải tạo thói quen cho họ và dần dần cả thế giới sẽ quên tên tiếng Anh kia và chỉ gọi HS và TS thôi, việc đó âu cũng góp phần vào khẳng định chủ quyền của VN với 2 QD này.
- Xin hết.

buxu
17-09-2009, 04:56 PM
- Để tiện cho các bạn theo dõi, dưới đây là phần trả lời của tôi trước các vướng mắc của các bạn tôi reply ở #17 page 2.

*** @All:
- Xin nhắc lại là tôi chẳng có đề nghị gì lớn lao và cũng ko phải là bỏ hoàn toàn 2 tên tiếng Anh (có thể 1 số bạn vừa đọc cái tiêu đề topic đã vội kết luận)
+ Về việc trên chiếc áo in hình bản đồ VN và 2 QD thì ta ko nhất thiết phải xài tên tiếng Anh vì họ biết chắc rằng chúng ta đang nói tới cái gì rồi, bên cạnh đó cũng tập cho họ thói quen khi nghe HOANGSA TRUONGSA thì nghĩ ngay tới para &spra isl và đó cũng là mục đích của việc tuyên truyền. Nếu ko phải ưu tiên ghi rõ HOANGSA isl và TRUONGSA isl, phía dưới có thể ghi chú nhỏ đó là Paracel Islands &Spratly Island.
+ Thêm nữa, việc bạn mặc cái áo chỉ ghi mỗi tên tiếng Anh khác nào tuyên truyền người dân Việt Nam xài tên tiếng Anh, bỏ tên Hoàng Sa và Trường Sa. Và nhìn vào rất buồn cười khi Việt Nam là VIETNAM trong khi đó HS&TS lại là 2 tên tiếng Anh lạ hoắc so với hầu hết dân ta.
+ Bên cạnh đó trong các văn bản tôi cũng ghi rõ là dùng cả tên tiếng Việt và tiếng Anh, ưu tiên tên tiếng Việt ghi trước, tiếng Anh trong phần mở ngoặc giải thích(1 số bạn thể hiện sự quan tâm nửa vời, đọc ko kĩ đã phán là tôi ko cho dùng TA mà chỉ dùng TV). Hoặc đầu văn bản bạn ghi chú : Hoangsa is Paracel, Truongsa is Spratly. Bạn có quyền và có thể làm đc việc này mà.
- Còn 1 số bạn đưa ra tên mấy nước kia là ko đúng. vì họ sở hữu tên gọi đó và có quyền thay đổi tên gọi nếu muốn và thế giới phải tôn trọng quyết định đó. Ví du: TQ họ có quyền yêu cầu thay tên quốc tế China bằng tên quốc tế khác là KHUA chẳng hạn thì trên tất cả các diễn đàn hay văn bản quốc tế phải dùng KHUA. Giống như ta có thành phố SÀI GÒN, trước 76 tên quốc tế là SAIGON sau này ta đổi tên và thế giới phải đổi theo : HOCHIMINH City.
==> Đó cũng là 1 phần của việc xác lập chủ quyền của ta.

- P/s: h mới thấy đc cái khó của việc tuyên truyền cũng như khó khăn của ban tuyên giáo TW, ko sao, cần kiên trì và bền bỉ, mưa rầm thấm sâu, nước chảy đá mòn, nhai kĩ mới thấy ngon :)

Sutrovekydieu
17-09-2009, 05:00 PM
Phản đối vô hiệu !

Thế giới đã thống nhất - phản đối vô ích

Nhà nước không quan tâm - phản đối vô bổ

Xâm hại đến an ninh quốc gia - phản đối vô tù

Coi như là thực tế - phản đối "vô tư"

quocbao84
17-09-2009, 05:06 PM
Tên nào chẳng được, tiếng Anh hay Việt thì quan trọng gì, thời đại hội nhập kinh tế rồi mà. Cứ khi nào cũng tiếng Việt rồi thì làm sao đọc đựoc hướng dẫn sử dụng vũ khí của nước ngoài. Quan trọng nhất là tên đó đóng góp cho diễn đàn đuợc bao nhiêu $, và người ta nhìn vào tên đó có thể biết được tên đó thuộc nhóm BVB hay HVB thôi.

contrai9xx
17-09-2009, 05:40 PM
Phản đối vô hiệu !

Thế giới đã thống nhất - phản đối vô ích

Nhà nước không quan tâm - phản đối vô bổ

Xâm hại đến an ninh quốc gia - phản đối vô tù

Coi như là thực tế - phản đối "vô tư"


Bác nói quá là chuẩn! Nhất trí cao với bác!:thumbs-up-nomi: :19:

namdhktcn
17-09-2009, 06:05 PM
- Mới đây nhìn sau lưng áo đồng phục của HSO thấy HS-TS đc viết bằng tên tiếng Anh, điều này ko hay chút nào nếu ko muốn nói là SAI.
- Thứ nhất: Việc dùng tên tiếng Anh để chỉ cho thế giới biết là chúng ta đang nói về cái gì vì đa số họ biết tới 2 QD với tên tiếng Anh. Nhưng khi đã ghi kèm bản đồ thì mặc nhiên họ sẽ biết chúng ta đang nói về cái gì rồi, do đó tên 2 QD phải đc trả về tên gốc của nó HOANGSA islands và TRUONGSA islands.
- Thứ 2: buxu tôi ko biết 2 tên tiếng Anh kia xuất phát từ đâu (chắc chắn ko phải của VN), nhưng 2 QD trên là của VN và tên phải do VN đặt, trước h chỉ có tên duy nhất là HS&TS do đó thế giới phải tôn trọng điều này và phải gọi đúng tên thật của nó. Các bạn gọi 2 QD đó với tên tiếng Anh có khác gì là CHƯA công nhận nó của VN. Bạn có thể phản biện là 2 QD đó đc vẽ cùng đất liền nên người nhìn sẽ tự hiểu nó là của VN. Nhưng ngay cả cái tên ko phải của VN rồi nói chi đảo.
- Do đó tôi có 2 đề nghị:
+ Trong những dạng tuyên truyền bằng hình ảnh như trên nên trả về duy nhất 2 tên HOANGSA islands và TRUONGSA islands, ko cần ghi kèm tên tiếng Anh.
+ Trong dạng văn bản tiếng Anh nên giữ nguyên 2 tên HS&TS, bên cạnh ghi chú là Paracel Islands &Spratly Islands .
+ Còn nếu ko làm đc 2 việc trên thì bỏ 2 cụm từ HS và TS đi mà dùng tên tiếng Anh kia luôn cho rồi.
- Chúng ta phải hướng thế giới vào 2 tên Hoàng Sa và Trường Sa do chính người chủ thật sự đặt, phải tạo thói quen cho họ và dần dần cả thế giới sẽ quên tên tiếng Anh kia và chỉ gọi HS và TS thôi, việc đó âu cũng góp phần vào khẳng định chủ quyền của VN với 2 QD này.
- Xin hết.
Em biết bác có lòng vì Đất nước nên mới có ý kiến đó.Nhưng khốn nỗi bác đã bao giờ nghĩ tới việc cả thế giới nó chỉ biết đến tên 2 cái quần đảo của nhà mình với cái tên quốc tế là Paracel Islands và Spratly Islands chưa? Nếu bác muốn cả thế giới người ta biết bác đang tranh đấu cho cái gì, muốn người ta ủng hộ bác thì bác phải làm sao để số đông người ta hiểu dc bác đang nói về quần đảo nào ? Em đảm bảo với bác, nếu bác dùng tên quốc tế thì 99% người đọc sẽ nhanh chóng hiểu ra,còn nếu bác dùng TS&HS thì người ta còn tra từ điển dài dài....Mong bác hiểu ý em...

xalam
17-09-2009, 06:34 PM
buxu tôi ko biết 2 tên tiếng Anh kia xuất phát từ đâu (chắc chắn ko phải của VN), nhưng 2 QD trên là của VN và tên phải do VN đặt, trước h chỉ có tên duy nhất là HS&TS do đó thế giới phải tôn trọng điều này và phải gọi đúng tên thật của nó. Các bạn gọi 2 QD đó với tên tiếng Anh có khác gì là CHƯA công nhận nó của VN. Bạn có thể phản biện là 2 QD đó đc vẽ cùng đất liền nên người nhìn sẽ tự hiểu nó là của VN. Nhưng ngay cả cái tên ko phải của VN rồi nói chi đảo.

Nói như bạn thì quốc tế sẽ không gọi Trung Quốc là China, hay Pháp cũng không gọi là France nữa làm gì...

phitruongyeunuoc
17-09-2009, 06:48 PM
Áo mới của diễn đàn mình bây giờ mặc ra đường chẳng ai hiểu gì cả... tiếng anh ở VN thì kém...mình ủng hộ ý kiến của bạn...

champions
17-09-2009, 07:10 PM
Paracel Islands là từ gốc Pháp: "Paracels"
Spartly Islands cũng là từ gốc Pháp: "Spartleys"
Đây là từ gốc Pháp, được Thế giới công nhận, chả có liên quan gì đến Khựa :19:
Thoải mái đi, các bác:19:

phucuong
17-09-2009, 07:12 PM
mình ghi luôn 2 thứ tiếng là chắc cú nhất

kimlong008
17-09-2009, 07:13 PM
phản đối vô hiệu !! thế giới phần lớn dùng english giao tiếp ko dùng sao người ta biết mình nói cái gì ?

buxu
18-09-2009, 01:01 AM
- Trời đất chẳng lẽ ko ai đọc kỹ những gì tôi viết sao? Nản.

vaputin
18-09-2009, 09:48 AM
Tôn trong bức xúc của bác nhưng bác nên thực tế:
Ngoại trừ các nước tranh chấp, không mấy ai trên thế giới quan tâm đến cái Kát vàng và Kát dài của bác. Ngay cả các nước tranh chấp chỉ có 1-dân Việt Nam 2-dân Tàu là có quan tâm kha khá.
Dân Việt, ai quan tâm cũng biết tên HS-TS
Dân Tàu thì nó cóc thèm biết HS-TS, chỉ biết Xì xà nản xà.
Để tập trung "giáo huấn" phần còn lại thì...thôi dùng tên quốc tế cho nó nhanh, dễ hiểu và ít tốn kém. Thân ái.

người con đất Việt
18-09-2009, 10:19 AM
Ý kiến trên khá hay,sao bác"Sutrovekydieu" lại phản dối một cách cứng nhắc như vậy nhỉ,cách gọi theo kiểu tiếng Anh kia chẳng thể hiện được chủ quyền của Việt Nam với hai quần đảo này và nó cũng khiến những người dân khó hiểu,trong khi những chiếc áo này được mặc nhằm tuyên truyền sâu rộng trong chính xã hội Việt Nam ta.Theo mình nên xem xét nghiêm túc ý kiến này.

shaddock
18-09-2009, 10:47 AM
bạn ơi như thế chẳng khác nào bắt người trung quốc ko gọi tên nước mình là "China" mà nên dùng chữ "Chung-kuo" để khẳng định chủ quyền, hay bắt người nhật ko nên dùng "Japan" mà nên dùng "Nihon-koku" để làm tên giao dịch quốc tế => cứ phải dùng HSTS thì mới đc công nhận quốc tế chủ quyền sao

Sutrovekydieu
18-09-2009, 10:49 AM
Ý kiến trên khá hay,sao bác"Sutrovekydieu" lại phản dối một cách cứng nhắc như vậy nhỉ,cách gọi theo kiểu tiếng Anh kia chẳng thể hiện được chủ quyền của Việt Nam với hai quần đảo này và nó cũng khiến những người dân khó hiểu,trong khi những chiếc áo này được mặc nhằm tuyên truyền sâu rộng trong chính xã hội Việt Nam ta.Theo mình nên xem xét nghiêm túc ý kiến này.


Hì hì, thứ nhất là nói vui , thứ 2 là hay trên cơ sở của cá nhân nhưng nếu để thay đổi trên diện rộng thì đúng là "vô hiệu" :5_002:

buxu
18-09-2009, 11:54 AM
- Xin nhắc lại là tôi chẳng có đề nghị gì lớn lao và cũng ko phải là bỏ hoàn toàn 2 tên tiếng Anh (có thể 1 số bạn vừa đọc cái tiêu đề topic đã vội kết luận)
+ Về việc trên chiếc áo in hình bản đồ VN và 2 QD thì ta ko nhất thiết phải xài tên tiếng Anh vì họ biết chắc rằng chúng ta đang nói tới cái gì rồi, bên cạnh đó cũng tập cho họ thói quen khi nghe HOANGSA TRUONGSA thì nghĩ ngay tới para &spra isl và đó cũng là mục đích của việc tuyên truyền. Nếu ko phải ưu tiên ghi rõ HOANGSA isl và TRUONGSA isl, phía dưới có thể ghi chú nhỏ đó là Paracel Islands &Spratly Island.
+ Thêm nữa, việc bạn mặc cái áo chỉ ghi mỗi tên tiếng Anh khác nào tuyên truyền người dân Việt Nam xài tên tiếng Anh, bỏ tên Hoàng Sa và Trường Sa. Và nhìn vào rất buồn cười khi Việt Nam là VIETNAM trong khi đó HS&TS lại là 2 tên tiếng Anh lạ hoắc so với hầu hết dân ta.
+ Bên cạnh đó trong các văn bản tôi cũng ghi rõ là dùng cả tên tiếng Việt và tiếng Anh, ưu tiên tên tiếng Việt, tiếng Anh trong phần mở ngoặc giải thích(1 số bạn thể hiện sự quan tâm nửa vời, đọc ko kĩ đã phán là tôi ko cho dùng TA mà chỉ dùng TV). Hoặc đầu văn bản bạn ghi chú : Hoangsa is Paracel, Truongsa is Spratly. Bạn có quyền và có thể làm đc việc này mà.
- Còn 1 số bạn đưa ra tên mấy nước kia là ko đúng. vì họ sở hữu tên gọi đó và có quyền thay đổi tên gọi nếu muốn và thế giới phải tôn trọng quyết định đó. Ví du: TQ họ có quyền yêu cầu thay tên quốc tế China bằng tên quốc tế khác là KHUA chẳng hạn thì trên tất cả các diễn đàn hay văn bản quốc tế phải dùng KHUA. Giống như ta có thành phố SÀI GÒN, trước 76 tên quốc tế là SAIGON sau này ta đổi tên và thế giới phải đổi theo : HOCHIMINH City.
==> Đó cũng là 1 phần của việc xác lập chủ quyền của ta.

- P/s: h mới thấy đc cái khó của việc tuyên truyền cũng như khó khăn của ban tuyên giáo TW, ko sao, cần kiên trì và bền bỉ, mưa rầm thấm sâu, nước chảy đá mòn, nhai kĩ mới thấy ngon :)

shennong650
18-09-2009, 10:58 PM
tiếng Anh cũng được (để người nước ngoài còn biết chút chút) nhưng có lẽ ghi 1 dòng nho nhỏ tiếng Tàu là: HS-TS của Vn, bọn mày cút đi

VietNamInMyHeart
18-09-2009, 11:42 PM
Tên nào chẳng được, tiếng Anh hay Việt thì quan trọng gì, thời đại hội nhập kinh tế rồi mà. Cứ khi nào cũng tiếng Việt rồi thì làm sao đọc đựoc hướng dẫn sử dụng vũ khí của nước ngoài. Quan trọng nhất là tên đó đóng góp cho diễn đàn đuợc bao nhiêu $, và người ta nhìn vào tên đó có thể biết được tên đó thuộc nhóm BVB hay HVB thôi.
Hoàng Sa và Trường Sa là danh từ riêng không cần phải dịch. Cũng như đao Hải Nam có thể dịch ra tiếng anh nhưng đó là danh từ riêng nên bản đồ vẫn ghi là HaiNam. Cho nên ghi tên tiếng Việt rồi mở ngoặc ghi tên tiếng Anh là hợp lý.

ozeee
19-09-2009, 12:11 AM
nhìn cái chữ ký của tui nè, ghi vậy cho chắc ^^

Nguyễn_Gia_Tộc
19-09-2009, 02:29 PM
- Mới đây nhìn sau lưng áo đồng phục của HSO thấy HS-TS đc viết bằng tên tiếng Anh, điều này ko hay chút nào nếu ko muốn nói là SAI.
- Thứ nhất: Việc dùng tên tiếng Anh để chỉ cho thế giới biết là chúng ta đang nói về cái gì vì đa số họ biết tới 2 QD với tên tiếng Anh. Nhưng khi đã ghi kèm bản đồ thì mặc nhiên họ sẽ biết chúng ta đang nói về cái gì rồi, do đó tên 2 QD phải đc trả về tên gốc của nó HOANGSA islands và TRUONGSA islands.
- Thứ 2: buxu tôi ko biết 2 tên tiếng Anh kia xuất phát từ đâu (chắc chắn ko phải của VN), nhưng 2 QD trên là của VN và tên phải do VN đặt, trước h chỉ có tên duy nhất là HS&TS do đó thế giới phải tôn trọng điều này và phải gọi đúng tên thật của nó. Các bạn gọi 2 QD đó với tên tiếng Anh có khác gì là CHƯA công nhận nó của VN. Bạn có thể phản biện là 2 QD đó đc vẽ cùng đất liền nên người nhìn sẽ tự hiểu nó là của VN. Nhưng ngay cả cái tên ko phải của VN rồi nói chi đảo.
- Do đó tôi có 2 đề nghị:
+ Trong những dạng tuyên truyền bằng hình ảnh như trên nên trả về duy nhất 2 tên HOANGSA islands và TRUONGSA islands, ko cần ghi kèm tên tiếng Anh.
+ Trong dạng văn bản tiếng Anh nên giữ nguyên 2 tên HS&TS, bên cạnh ghi chú là Paracel Islands &Spratly Islands .
+ Còn nếu ko làm đc 2 việc trên thì bỏ 2 cụm từ HS và TS đi mà dùng tên tiếng Anh kia luôn cho rồi.
- Chúng ta phải hướng thế giới vào 2 tên Hoàng Sa và Trường Sa do chính người chủ thật sự đặt, phải tạo thói quen cho họ và dần dần cả thế giới sẽ quên tên tiếng Anh kia và chỉ gọi HS và TS thôi, việc đó âu cũng góp phần vào khẳng định chủ quyền của VN với 2 QD này.
- Xin hết.
Rất có tinh thần, nhưng thiết nghĩ gọi thế nào cũng được, cốt yếu làm sao cho bạn bè thế giới biết 2 quần đảo đấy là của VN.
Như chúng ta vẫn thường gọi Hoa Thịnh Đốn, Nữu Ước (Ai dám nói ko phải của Huê Kì), Mạc Tư Khoa (Ai chẳng biết đó là của Nga), rồi Bình Nhưỡng, Bắc Kinh...

buxu
19-09-2009, 02:48 PM
làm sao cho bạn bè thế giới biết 2 quần đảo đấy là của VN.
- Làm sao đây bạn? Làm như cách của tôi cũng là 1 cách. tên quốc tế là tên tiếng Anh phiên âm tiếng gọi gốc của 1 chủ thể nào đó. Và tên đó mang đặc trưng riêng mỗi quốc gia. ví như thượng hải - shanghai (!), bắc kinh-beijing (!) của khựa, Tokyo, Kyoto mang đăc trưng riêng của Nhật, hay h nghe Toyota người ta liên tưởng ngay tới Nhật. tên của VN cũng có đặc trưng riêng, tên tiếng Việt bỏ dấu, viết liền lại, chỉ ghi HOA ký tự đầu tiên, cho nên khi gọi HOANGSA TRUONGSA thì người ta dễ liên tưởng "của VN" hơn là 2 cái tên nước ngoài đặt kia. Đừng chỉ hô hào Para... Spra.. của Việt Nam khi mà cái tên ko phải của VN thì bảo ai tin đây mà hô hào.
- Bạn Gia Tộc nên đọc thêm phần reply thứ 2- ngay dưới bài 1
- Việc này rất nhỏ và dễ thực hiện (Viết thêm 2 cụm từ HS-TS mà khó làm vậy sao). Tôi nhớ nhà LS học Nguyễn Nhã có dặn giới trẻ và đc nhiều bạn trong HSO hưởng ứng: hãy làm việc dù là nhỏ nhặt nào đó để góp phần khẳng định chủ quyền biển đảo.
- Hy vọng mọi người ủng hộ.

stevendzo
19-09-2009, 03:14 PM
Thật bó tay, ý kiến vậy mà cũng đưa lên bàn thảo. Nếu phản đối việc sử dụng HS & TS bằng tiếng anh ở VN thì được, chứ một địa điểm được quốc tế công nhận tên bằng tiếng anh mà đòi chuyển sang tiếng Việt thì quả là phi lý, và thiếu căn cứ. Có một sự thật là HS & TS chỉ có VN chúng ta gọi như vậy, và thừa nhận chủ quyền 100% thuộc chúng ta, cò thế giới thì chưa (hoặc không). Do đó họ gọi tên 2 quần đảo này theo tên quốc tế là hợp lý, chứ khi nào họ gọi tên là Nam Sa và Tây Sa như TQ gọi thì phản đối. Chỉ khi nào chúng ta có được chủ quyền được quốc tế công nhận như Phú Quốc chẳng hạn thì QT họ cũng không chế ra một tên khác để làm gì.

buxu
19-09-2009, 09:25 PM
Thật bó tay, ý kiến vậy mà cũng đưa lên bàn thảo. Nếu phản đối việc sử dụng HS & TS bằng tiếng anh ở VN thì được, chứ một địa điểm được quốc tế công nhận tên bằng tiếng anh mà đòi chuyển sang tiếng Việt thì quả là phi lý, và thiếu căn cứ. Có một sự thật là HS & TS chỉ có VN chúng ta gọi như vậy, và thừa nhận chủ quyền 100% thuộc chúng ta, cò thế giới thì chưa (hoặc không). Do đó họ gọi tên 2 quần đảo này theo tên quốc tế là hợp lý, chứ khi nào họ gọi tên là Nam Sa và Tây Sa như TQ gọi thì phản đối. Chỉ khi nào chúng ta có được chủ quyền được quốc tế công nhận như Phú Quốc chẳng hạn thì QT họ cũng không chế ra một tên khác để làm gì.

- Tôi chỉ nói trong việc tuyên truyền của chúng ta, cần hướng dần người ta tới 2 tên HS&TS còn thế giới quyết định thế nào ta ko can thiệp đc. Và nhắc lại là tôi cũng ko yêu cầu chỉ dùng 2 tên HS&TS ngay, tôi chỉ xin bạn làm 1 việc nhỏ là từ giờ trở đi nếu bạn viết 1 văn bản bằng ngôn ngữ nước ngoài (NN la tinh) thì hãy ghi rõ 2 tên HS-TS ra và có thể ghi chú kèm sau đó là Para...-Spra...

@VN_tôi_yêu_VN@
19-09-2009, 09:45 PM
- Trời đất chẳng lẽ ko ai đọc kỹ những gì tôi viết sao? Nản.

Bác viết cái bài này đâu có dài mà sao nhiều người vẫn không thèm đọc nhỉ??? Đã không thèm đọc hoặc có đọc nhưng không hiểu mà vẫn nói này nói nọ phản ánh này chê bai kia thì tôi không thể nào hiểu nỗi mấy người nọ!!!

Liệu những người này có thể sử dụng để lên tiếng giành lại Hoàng Sa được hay không?? Hay là chỉ vào đây viết tán gẫu và viết vớ vẫn cứ theo suy nghĩ của họ !!!!

Ở trên buxu đã nói là :Có dòng chú thích HS is ..., TS is ... nằm ở trên cùng hoặc là dùng theo cách này Hoangsa(tên Quốc tế), Trươngsa(tên Quốc tế) chứ không nói là bỏ hẳn Tiếng Anh đâu!!!
Người ta đã viết rành rành ra mà cứ nhảy vào cãi chày cãi cối!!! Hết biết nói sao nữa :unhappy-028:!!!

nuatraitim
19-09-2009, 09:46 PM
Đúng người việt nam có ngôn ngữ riêng của việt nam, dó là một địa danh nên nó phải dùng tên VN. Mình ủng hộ ý kiến đó của bạn.

Mr.Kin
19-09-2009, 09:47 PM
phải chú thích thêm tên HS&TS của VN trong ngoặc, nếu tẩy chay nên chọn tên cuả bọn tàu bịa ra mà tẩy chay

@VN_tôi_yêu_VN@
19-09-2009, 09:59 PM
Theo như lần trước tôi củng đã kêu gọi làm 1 hành động nho nhỏ là hãy gọi Biển Đông Việt Nam thay cho từ Biển Đông đơn thuần nhưng có rất ít người ủng hộ ý kiến này!Dường như nhiều người không thích gắn chữ Việt Nam vào chung với chữ Biển Đông thì phải!!! Hay là tại họ thích cái tên khác hơn cái tên Biển Đông Việt Nam!!! Buồn ghê!

buxu
20-09-2009, 12:50 PM
Theo như lần trước tôi củng đã kêu gọi làm 1 hành động nho nhỏ là hãy gọi Biển Đông Việt Nam thay cho từ Biển Đông đơn thuần nhưng có rất ít người ủng hộ ý kiến này!Dường như nhiều người không thích gắn chữ Việt Nam vào chung với chữ Biển Đông thì phải!!! Hay là tại họ thích cái tên khác hơn cái tên Biển Đông Việt Nam!!! Buồn ghê!

- Cám ơn bạn đã ủng hộ buxu, còn về sư kêu gọi của bạn buxu xin góp ý:
- Biển Đông là do Việt Nam ta đặt vì hướng ra biển là hướng đông của lãnh thổ (nguồn vi.wikipedia.org (http://vi.wikipedia.org/wiki/Bi%E1%BB%83n_%C4%90%C3%B4ng)) và cũng chỉ có mỗi nước ta ở phía tây của biển Đông mà thôi cho nên khi gọi là biển Đông thì hiển nhiên nó đã là của Việt Nam rồi, cũng giống như gọi HOANGSA -TRUONGSA thì hiển nhiên nó đã là của Việt Nam rồi, ko nhất thiết phải gọi "HOANGSA VIETNAM".
- Nhưng ko phải là phủ nhận ý kiến của bạn, nếu hướng ý kiến của bạn với tên quốc tế thì tốt. South China Sea là tên tiếng Anh của biển Đông chỉ vì do lịch sử và nó là "nước lớn". Và khi nghe cái tên này đã có hàm ý "biển và tất cả những gì thuộc biển (đảo) là của nó". Tại sao ta ko gọi "East Vietnam Sea"? hay là "East Sea" - cái tên này chưa có ở đâu và dù ko có tên Vietnam (dễ đc thế giới chấp nhận hơn, cũng tránh bị cho là chủ nghĩa dân tộc thái quá) thì khi nghe đã biết nó là của Việt Nam rồi.
- Như vậy với các văn bản do chúng ta viết nên như sau:
+ với văn bản tiếng Việt thì chỉ cần gọi biển Đông là đc.
+ còn với văn bản tiếng Anh có thể "East Sea (South China Sea)" nếu chỉ nhắc tới ít lần, còn nếu nhắc tới nhiều lần thì ta có thể chú thích ngay trên mỗi văn bản: "East Sea: South China Sea". Hy vọng dần dần thế giới sẽ chán cái tên "South...Sea" dài dòng mà sẽ gọi là "East Sea" ngắn gọn dễ nhớ.
- Thân ái!

champions
20-09-2009, 01:33 PM
Theo như lần trước tôi củng đã kêu gọi làm 1 hành động nho nhỏ là hãy gọi Biển Đông Việt Nam thay cho từ Biển Đông đơn thuần nhưng có rất ít người ủng hộ ý kiến này!Dường như nhiều người không thích gắn chữ Việt Nam vào chung với chữ Biển Đông thì phải!!! Hay là tại họ thích cái tên khác hơn cái tên Biển Đông Việt Nam!!! Buồn ghê!

- Cám ơn bạn đã ủng hộ buxu, còn về sư kêu gọi của bạn buxu xin góp ý:
- Biển Đông là do Việt Nam ta đặt vì hướng ra biển là hướng đông của lãnh thổ (nguồn vi.wikipedia.org (http://vi.wikipedia.org/wiki/Bi%E1%BB%83n_%C4%90%C3%B4ng)) và cũng chỉ có mỗi nước ta ở phía tây của biển Đông mà thôi cho nên khi gọi là biển Đông thì hiển nhiên nó đã là của Việt Nam rồi, cũng giống như gọi HOANGSA -TRUONGSA thì hiển nhiên nó đã là của Việt Nam rồi, ko nhất thiết phải gọi "HOANGSA VIETNAM".
- Nhưng ko phải là phủ nhận ý kiến của bạn, nếu hướng ý kiến của bạn với tên quốc tế thì tốt. South China Sea là tên tiếng Anh của biển Đông chỉ vì do lịch sử và nó là "nước lớn". Và khi nghe cái tên này đã có hàm ý "biển và tất cả những gì thuộc biển (đảo) là của nó". Tại sao ta ko gọi "East Vietnam Sea"? hay là "East Sea" - cái tên này chưa có ở đâu và dù ko có tên Vietnam (dễ đc thế giới chấp nhận hơn, cũng tránh bị cho là chủ nghĩa dân tộc thái quá) thì khi nghe đã biết nó là của Việt Nam rồi.
- Như vậy với các văn bản do chúng ta viết nên như sau:
+ với văn bản tiếng Việt thì chỉ cần gọi biển Đông là đc.
+ còn với văn bản tiếng Anh có thể "East Sea (South China Sea)" nếu chỉ nhắc tới ít lần, còn nếu nhắc tới nhiều lần thì ta có thể chú thích ngay trên mỗi văn bản: "East Sea: South China Sea". Hy vọng dần dần thế giới sẽ chán cái tên "South...Sea" dài dòng mà sẽ gọi là "East Sea" ngắn gọn dễ nhớ.
- Thân ái!
Phải gọi là East Vietnam Sea, East Sea of Vietnam, nếu tung 1 phát East Sea thì người nước ngoài nhầm thành biển bên Hàn Quốc đó :D

buxu
20-09-2009, 02:32 PM
- Híc, cái tên bác champions nhắc vẫn đang tranh chấp cũng giống như biển Đông vậy:

Trong khu vực mỗi nước lại đặt cho biển một cái tên khác nhau. Người Nhật gọi là Nihon-kai (Kanji (http://vi.wikipedia.org/wiki/Kanji): 日本海), có nghĩa là "biển Nhật Bản"; người Triều Tiên lại gọi là Donghae (Hangeul (http://vi.wikipedia.org/wiki/Hangeul): 동해, Hanja (http://vi.wikipedia.org/wiki/Hanja): 東海, Hán-Việt: Đông Hải) có nghĩa là biển Đông Triều Tiên. Tên gọi chính thức của biển là sự tranh chấp giữa các quốc gia liên quan. Chính phủ Bắc Triều Tiên (http://vi.wikipedia.org/wiki/C%E1%BB%99ng_h%C3%B2a_D%C3%A2n_ch%E1%BB%A7_Nh%C3%A 2n_d%C3%A2n_Tri%E1%BB%81u_Ti%C3%AAn) cũng như Hàn Quốc lập luận rằng, cái tên "biển Nhật Bản" bắt nguồn từ thời kì đô hộ của Nhật. Theo họ, tên "biển Đông" ít ra cũng nên được đối xử ngang hàng. Hiện nay bản đồ đa số các quốc gia (http://vi.wikipedia.org/wiki/Danh_s%C3%A1ch_c%C3%A1c_n%C6%B0%E1%BB%9Bc_tr%C3%AA n_th%E1%BA%BF_gi%E1%BB%9Bi) trên thế giới đều dùng tên "biển Nhật Bản". (nguồn vi.wikipedia.org (http://vi.wikipedia.org/wiki/Bi%E1%BB%83n_Nh%E1%BA%ADt_B%E1%BA%A3n))

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/Sea_of_Japan_Map.png

- Nhìn biển Nhật Bản ta thấy rằng rõ ràng biển đó đc ôm trọn bởi lãnh thổ Nhật, đường bờ biển của Triều Tiên ngắn hơn rất nhiều, trong khi biển Đông Việt Nam thì Việt Nam có đường bờ biển dài nhất, dài hơn TQ. thêm nữa là trongi bản đồ trên có ghi rõ 2 tên theo yêu cầu của 2 nước, từ đó ta thấy đc tinh thần của người Triều Tiên. Hông lẽ ta ko làm đc như họ. do đó phải gọi là East Viietnam Sea.
- Còn nếu ko đòi đc thì ít ra cũng đc 1 cái tên trung lập như " biển Đông Nam Á"hoặc "biển Asean"

buxu
20-09-2009, 06:09 PM
- Thêm thông tin nữa là trong phần dự báo thời tiết của VTV9, tên 2 Quần đảo đc ghi là : Hoangsa islands và Truongsa islands
- Các bạn có thể kiểm chứng.

@VN_tôi_yêu_VN@
21-09-2009, 12:41 AM
Đúng rồi buxu ơi!!! Phải gọi theo tên Quốc tế là East Vietnam Sea! Hô Hô Sung sướng quá!!!Còn nếu đọc tiếng Việt là Biển Đông Việt Nam !!! Hô Hô hay quá! Tôi nhất quyết sẽ gọi bằng 2 cái tên này,gọi riết để cho trong HSO này làm quen trước cái đã rồi tính tiếp !!! không thể nào khác được; phải làm như vậy thôi!